Россия — это уязвимая цель
Отношения между Россией и Западом в контексте саммита АТЭС в Пекине оказались в центре внимания британских СМИ. Особый интерес газеты проявили к отношениям на пекинской встрече между президентами России и США, сделав диалог между ними своеобразным символом отношений между Западом и Россией.
На саммите АТЭС Владимир Путин «бросил косой взгляд на Барака Обаму, прежде чем дружески похлопать его по плечу», сообщает Mail Online (11.11). Лидеры США и России перебросились парой фраз. Владимир Путин по-английски обратил внимание американского президента на великолепие конференц-центра, в котором проходила встреча, на что Обама, «Лидер свободного мира», холодно ответил «Да», замечает издание.
«Неуклюжий» обмен мнениями состоялся через несколько месяцев после того, как Обама предупредил Путина не проводить «интервенцию» на Украину, но российский лидер «не внял» этому предупреждению. Именно по этой причине отношения между «Россией и Западом достигли наинизшего уровня», поясняет газета. По ее мнению, американский президент совсем не собирался «растапливать лед» в отношениях со своим российским коллегой и даже на общей фотосессии «отвернулся от него», когда пути обоих пересеклись.
По мнению The Daily Telegraph (12.11), главная тема саммита АТЭС «галантный жест Путина», который обернул пледом супругу китайского лидера Си Цзиньпина. Данный эпизод наделал много шума и «поставил китайского лидера в неловкое положение», вследствие чего китайская цензура вынуждена была «вырезать» данный эпизод, сообщает The Times (12.11).
Через несколько недель после того, как премьер-министр Австралии Тони Эбботт собирался «разобраться» с российским президентом Владимиром Путиным, такая возможность ему представилась на саммите АТЭС. Затаив дыхание, этого момента ждали все, сообщает Mail Online (11.11).
Однако краткая встреча оказалась менее конфронтационной, чем ожидалось. Тони Эбботт потребовал, чтобы Россия «извинилась за трагедию рейса MH-17», и напомнил российскому президенту о том, что «когда США случайно сбили авиалайнер, они выплатили компенсацию и извинились за катастрофу». Эбботт также сообщил, что «у него имеются разведданные», согласно которым «пусковая установка, перед тем как сбить Боинг, была получена из России, а потом была увезена обратно в Россию», - сообщает газета. Тем не менее, обе стороны пришли к выводу, что «необходимо провести полное и независимое расследование на месте крушения, в соответствии с резолюцией СБ ООН.
А тем временем, напоминает The Independent (12.11), Россия направляет свой флот к берегам Австралии, в которой состоится саммит G-20 с участием Владимира Путина.
Мир находится на грани «новой холодной войны», а некоторые даже считают, что «она уже началась», сообщает The Times (10.11), цитируя слова бывшего советского президента Михаила Горбачева на юбилейных мероприятиях, посвященных падению Берлинской стены. Однако бундесканцлер Германии Ангела Меркель воспользовалась юбилеем для того, чтобы «воодушевить тех, кто сопротивляется российской тирании на Украине». «Мы способны изменить положение к лучшему - в этом заключен основной смысл падения Берлинской стены. Это в первую очередь относится к народам Украины, Сирии и Ирака», - цитирует газета слова Меркель.
Железный занавес упал благодаря Горбачеву, и нельзя забывать о человеке, «чьи реформы изменили мир», пишет The Independent (10.11), цитируя бывшего посла Великобритании в Москве. В проводившихся четверть века назад преобразованиях принимали участие многие люди, но если нужно выделить какого-то одного человека, то это - Михаил Горбачев, «которого теперь презирают как предателя большинство его соотечественников», - сообщает издание.
Несмотря на то, что президент Барак Обама «превратился из президента надежд в президента разочарований», а Владимир Путин, наоборот, пользуется большой популярностью у себя в стране, «у всемогущего Путина на руках имеются не все козыри», считает The Times (12.11). Триумф российского президента «не должен скрывать зияющую пропасть» между США и Россией с точки зрения благосостояния, военной мощи и влияния. Так, на этой неделе Центральный банк России прогнозировал, что страну ждут три года экономической стагнации, т.к. нефтяные цены падают, а санкции Запада наносят удар по экономике.
Преемник Обамы будет, вероятно, «еще более воинственным», а Россия «становится уязвимой целью из-за того, что американский бизнес имеет с ней минимальные экономические связи». Поворот России к Китаю, призванный уменьшить зависимость от западных торговых партнеров, «будет осуществляться на условиях Пекина», который «подрывает российское влияние в Центральной Азии», полагает издание.
«Накормить и согреть» Крым - сложная задача, стоящая перед Россией, считает The Financial Times. Одним из главных рисков, связанных со «спорным шагом Москвы, решившей взять Крым у Украины», состоит в том, хватит ли у России средств, чтобы прокормить обогреть и обеспечить электричеством полуостров. Если России это не удастся сделать, то есть опасения, что Москва поддержит своих «союзников-сепаратистов на востоке Украины», чтобы они проложили коридор к Крымскому полуострову. Сознавая данные риски, Украина продолжает до сих пор поставлять электричество в Крым, полагает издание.
По сообщению The Herald (6.11), Украина собирается остановить выплату государственных средств в районах, контролируемых повстанцами в связи с тем, что обе стороны «заняли более жесткую позицию» по ситуации на востоке Украины.
Многие газеты сообщают о том, что российская боевая техника «пересекла» российско-украинскую границу. НАТО обвиняет Москву в том, что она «помогает украинским повстанцам нарезать себе государство», сообщает The Financial Times (12.11). На днях российские танки и артиллерия «пересекли границу с восточной Украиной», что, по мнению руководства Североатлантического альянса, является «попыткой создать жизнеспособное сепаратистское государство».
Издание ссылается на генерала Филиппа Бридлава, который не без эмоций заявил о том, что НАТО «заметило колонны российской боевой техники, в основном российских танков, российской артиллерии, российских систем ПВО и российских боевых подразделений, вошедших на территорию Украины». Генерал выразил опасения, что режим прекращения огня на востоке Украины «рухнет».
Геи в России подвергаются преследованиям, но если людей станут наказывать за их сексуальную ориентацию, то «мир потеряет свою "человечность"», заявил Сэр Элтон Джон во время выступления в Санкт-Петербурге, сообщает The Herald (11.11). Издание напоминает, что певец и ранее критиковал российские законы о гомосексуализме. Нынешнее его откровенное заявление в Северной столице было сделано через несколько дней после небезызвестного сообщения главы Apple Тима Кука, в результате чего памятник Стиву Джобсу, установленный в студенческом городке, был демонтирован.
Источник: inosmi.ru